domingo, 21 de octubre de 2007

Ursula K. Le Guin - Four Ways to Forgiveness



En tales plantaciones los esclavos habían desarrollado esta música casi silenciosa, el tacto y el frotar de palma contra palma, una larga línea de melodía apenas expresada, apenas variada. Las palabras cantadas eran quebradas deliberadamente, torcidas, hechas fragmentos, para que parecieran no tener sentido. Slesh, la había llamado los propietarios, basura, y permitían a los esclavos “acariciar sus manos y cantar basura” siempre y cuando lo hicieran tan suavemente que no pudiera oírse fuera de las paredes del destacamento. Habiendo cantando así por trescientos años, así cantaban ahora.



On such plantations the slaves had developed this almost silent music, the touch and brush of palm against palm, a barely voiced, barely varied, long line of melody. The words sung were deliberately broken, distorted, fragmented, so that they seemed meaningless. Slesh, the owners had called it, rubbish, and slaves were permitted to “pat hands and sing rubbish” so long as they did it so softly it could not be heard outside the compound walls. Having sung so for three hundred years, they sang so now.





>>>

Ursula K. Le Guin
A Man of the People

Four Ways to Forgiveness

Perennial - New York - 2004
[ p.178 ]

<<<