‘Ark at ‘im! Calls
‘isself a barman and don’t know what a pint is! Why, a pint’s the ‘alf of a
quart, and there’s four quarts to the gallon. ‘Ave to teach you the A, B, C
next.’
‘Never heard of ‘em,’
said the barman shortly. ‘Litre and half litre -- that’s all we serve. There’s
the glasses on the shelf in front of you.
‘I likes a pint,’
persisted the old man. ‘You could ‘a drawed me off a pint easy enough. We
didn’t ‘ave these bleeding litres when I was a young man.’
—¡Mirenló! ¡Se llama’ sí mism’un barman y
no sabe lo qu’es una pinta! Vamoh, una pinta’s la mitá d’un cuarto, y hay
cuatro cuartos en un galón. Lo próximo será que l’enseñe el ABC.
—Nunca he oído hablar de eso —dijo el
barman sin más—. Litro y medio litro; eso es todo lo que servimos. Ahí están
los vasos en el estante frente de usted.
—Me gust’una pinta —insistió el viejo—.
Podrí’haberme tirad’una pinta sin tanta vuelta. No teníamos’tos malditos litros
cuando era joven.
- - -